Tag Archives: English

Punctuation is FUNdamental

Most major national news outlets covered the leaked angry e-mail from Alaska’s former First Dude Todd Palin to Joe Miller, Alaska Republican Senate candidate, and Tim Crawford, treasurer of SarahPAC, regarding Sarah Palin’s presidential aspirations, qualifications and possible support of Miller. But The Washington Post’s Dana Milbank got my attention, in a recent column in which he poked His-and-Hers fun at Ms. Palin’s made up word and Mr. Palin’s gross misuse of punctuation: “Will somebody please refudiate our fear that there is a serious punctuation problem in the Palin household?”

Here’s the e-mail and here’s your challenge. How many punctuation errors can you count?

Joe and Tim,

Hold off on any letter for Joe. Sarah put her ass on the line for Joe and yet he can’t answer a simple question ” is Sarah Palin Qualified to be President”. I DON’T KNOW IF SHE IS.

Joe, please explain how this endorsement stuff works, is it to be completely one sided.

Sarah spent all morning working on a Facebook post for Joe, she won’t use it, not now.

Put yourself in her shoe’s Joe for one day.

Todd

In the 80-word body of the e-mail, I count eight.

Occasionally, when I notice errors, friends and colleagues advise me to go easy on people, especially if they were not fortunate enough to go to college.

First, I am quick to volley back with the fact that some of the most articulate and punctuation-savvy people I know did not go to college. Second, I’d be the first to acquiesce to this advice if I were pointing out errors pertaining to material taught in college.

But didn’t we all learn basic grammar and punctuation long before college? Spelling certainly isn’t a university level course. Didn’t we have to master these fundamentals in order to get into college?

So, out of Todd’s eight errors, I am going to give him the benefit of the doubt on half, because it was an e-mail he thought no one but its addressees would see and also because I know as well as anyone that some errors might simply be typos.

I’ll ask the English teachers (and English students) who read this blog if they agree. Would you grade Todd on the curve? How many points off for apostrophe abuse, semicolon deficit and misplaced quotation marks? (Notice, Todd, dear, I ended my question with a question mark.)

5 Comments

Filed under All Things Wordish, News, Politics

Contra-indications

I have always had sympathy for those learning English as a second language. In fact, there was a time when I planned to be an ESL teacher because I thought I could help take some of the pain out of learning our difficult language.

We seem to have more exceptions than rules. We spell words alike but pronounce them differently, we spell them differently but pronounce them the same and we offer cutesy ways of remembering rules when, in fact, those usually come with a little Gotcha.

We have already talked extensively about homonyms, which present some of the most frustrating challenges.

There is another class of words that must drive new English speakers to insanity because, essentially, they are their own opposites. These are the auto-antonyms, also called contranyms.

Imagine you are learning a second language. You are working hard to commit new vocabulary words to memory. Just when you learn a word, along with its proper context, you hear or read it used and it appears to mean the opposite of what you had learned it meant.

The first one I ever noticed was “sanction,” which means both to condone and to punish. Another is “oversight,” which involves both throughly overseeing something to ensure no errors are made, and missing an error altogether by not looking closely enough.

How about “dust?” One dusts to remove dust but also dusts by sprinkling dust on something, e.g., in order to detect fingerprints or garnish a dish of food.

A “rock” is something stable, that does not move, but a rock is also a back-and-forth motion.

I am a native speaker of English but I was perplexed to learn, after years of sitting in business meetings in which issues were “tabled,” or taken off the table, that, in international trade negotiations, to “table” means to put something, typically an offer, on the table.

Here’s a goofy one:  “left.” When a person has left, he is gone, no longer there. When a person is left, he is still there. The same with objects: three cookies were left on the plate.

“Presently” means both now and later. Presently, I am at my desk, but I will meet you at the restaurant presently.

At the risk of appearing political, it seems we are quick to demand that visitors learn our language and become fluent in it practically overnight. It’s reasonable to ask people to try their best to speak English within our borders but, before we lose our patience, perhaps we should first consider the oddities and complexities they must also grasp. Maybe we could all become ESL teachers, or at least tutors, when opportunity presents. We can start by tutoring ourselves on this exhaustive list of auto-antonyms, published by Florida State University.

For now though, let’s wind up this discussion. (But does that mean we are beginning or ending it?)

2 Comments

Filed under All Things Wordish

A reaching offense

Adding to the growing commentary on the steady decline of the English language as we once knew it, The Washington Post Magazine’s Gene Weingarten has written one of the cleverest pieces to date.

Please read “Goodbye, Cruel Words” for yourself because I will most certainly fail to do it justice here. Readers, this figurative obituary of the language is right up our alley with real-life examples of ridiculous errors in grammar, usage and syntax committed by some of the most highly regarded newspapers.

Please note: the piece calls attention to a once-trendy, now overused phrase to which I ashamedly plead “Guilty.”

I probably picked it up 10 years ago in my corporate days; my dealings with corporate clients since that time have etched it ever more deeply into my lexicon. And, truthfully, I’ve always liked it.

As Weingarten introduces it, “[no] development contributed more dramatically to the death of the language than the sudden and startling ubiquity of the vomitous verbal construction ‘reach out to’ as a synonym  for ‘call on the phone,’ or ‘attempt to contact.’” He calls it “a jargony phrase bloated with bogus compassion – once the province only of 12-step programs and sensitivity training seminars…”

Bingo.

I wonder if “reach out” started with AT&T’s tear-inducing television commercials of the 1980s, “Reach out and touch someone.” As Weingarten points out, reaching out was a gesture of sensitivity or support. It probably derived from “outreach.”

Looking back on the countless meetings I’ve attended in the last 25 years, I can almost trace the phrase’s road to ubiquity, including a U-turn in its meaning. Reaching out has gone from a gesture of good will to one of asking a favor or, in the extreme, groveling.

Come to think of it, I have “reached out” quite a bit over the years.

“We need to get Sen. Smith on board with this.” “I’ll reach out to him.”

“I’ll reach out to XYZ Corp. for a $50,000 sponsorship.”

“I’ll reach out to Mary to see if she’ll be the closing speaker for the conference.”

Guilty as charged. Not because I’ve spent my career calling people to ask them for things, but because I’ve done so using a vomitous verbal construction.

2 Comments

Filed under All Things Wordish, Marketing/Advertising/PR, News

Centesimal celebration

I am tired of talking about me.  When I posted my first blog entry in late March, I expressed discomfort about blogs in general, because people tend to use them as platforms for talking about themselves, and I just didn’t want to do that.

Today, on the occasion of Word Nymph’s 100th blog entry, let’s take a look at some others.

If you are reading this from the Word Nymph site (as opposed to a subscription e-mail), look toward the right of the screen and scroll down just a bit.  You will see a section entitled Blogroll, and a list of half a dozen blogs I visit regularly.

But first, let’s talk about me—and why I’ve chosen these six.

I am interested in broadcast news, as a viewer of course.  Not just the Holly Hunter movie, but live television news.  I watch as much of it as a working person can fit into a day.  In Advancing the Story, veteran journalists Deborah Potter and Deb Halpern Wenger provide an enlightened glimpse into broadcast media—the art and the science, the complexities and the nuances.  Their recent piece on interviewing victims was inspired.

I am a lover of words, a lifelong learner and maker of mistakes.  I try to be tolerant of others’ mistakes but draw a big fat line between an earnest slip and steady patterns of egregious violation.  I have peeves that make me itch like a case of poison ivy.  I commend to you two blogs that illustrate blatant assaults on our language.  Please visit Apostrophe Abuse, study it and tell all your friends—be militant about it—that apostrophes do not make words plural.  Ninety-nine percent of the time, an “s” makes a noun plural, NO APOSTROPHE needed, or wanted.  My family and I are the Welches, not the Welch’s.  We are not having the Nelson’s over for dinner and we won’t be serving clam’s.  The blog will give you a good laugh and, I hope, a good lesson.  Let’s stop the abuse.

I am serious about punctuation.  What I’ve said about the apostrophe, likewise with quotation marks.  If we keep using them unnecessarily, they will become endangered and we won’t have them when we really need them—for quotations.  Please visit The “blog” of “unnecessary” quotation marks and notice how silly it looks to wrap serious punctuation around ordinary words willy-nilly.   If you want to make words stand out, there are plenty of text formats available, including italics (CTL + i), bold (CTL + b) and underline (CTL + u).  And if you must—and only if you must—ALL CAPS.  Please do not use quotation marks for emphasis.

I love English, but realize what we speak in the United States is American (I love that too).  I am also interested in all things international.  The Economist is a magazine that is read and respected by intelligent people throughout the international community.  It maintains a high standard of thought and writing, so when it launched a language blog, Johnson, earlier this summer, naturally, I signed up.  Check it out.

I love humor, possibly above all else.  My motto is “laughter heals” and I need a steady diet of it or I’ll die.  If you too need a chuckle a day, log on to The Sticky Egg.  The Egg posts every day, providing a full week’s worth of minimum daily hilarity, as the clever Carla Curtsinger muses about the entertainment biz and life in New York City.  She’ll also explain the origin of her moniker.  Be sure and check out her Blogroll.

I miss my kid.  He grew up in the blink of an eye, probably because I worked 12 hours a day and traveled regularly for the first 15 years of his life.  To bring back memories of having a child in the house, I get great enjoyment from the colorful tales of Cara Garretson, a  mother of two young kids, a gifted storyteller and a writer who works at home.  Time Out will make you smile.

But enough about me.

See you Monday.

2 Comments

Filed under All Things Wordish, Family and Friends, News, Reading, Technology and Social Media