Tag Archives: vocabulary

Maenad

After reflecting on the importance of vocabulary enhancement, Word Nymph has declared this Enhance Your Vocabulary Week.

She has consulted one of her favorite sources, The Highly Selective Dictionary for the Extraordinarily Literate by Eugene Ehrlich and is pleased to share Thursday’s selection, which has two definitions:

Maenad:  1. a riotous or frenzied woman; 2. a Bacchante–a priestess of Bacchus–in classical mythology, the god of wine

Can you use it in a sentence three times today? If so, it’s yours.  If you have a little time, or if mythology strikes your fancy, look up maenad and see how the two definitions come together. How did they come up with this stuff?

Leave a comment

Filed under All Things Wordish

Learn it, use it, own it

My parents home schooled my brothers and me—on top of the six-plus hours a day we spent in school. 

For example, they believed we should constantly expand our vocabularies, and my father created a process for making this happen. Periodically he went though the dictionary, picked out words he thought we should know, wrote out the words and their definitions on index cards, bundled them and placed them for our use in the, ahem, restroom. Don’t just sit there; learn something.

Those old index cards are still in the family, but not in my house. I still like to learn new vocabulary words, but I prefer a softer chair. As an aside, I also enjoy teaching new words to kids. Want to get a teenage boy to learn a new word? Ask him if he likes to masticate at the dinner table.

A few years ago, a friend gave me The Highly Selective Dictionary for the Extraordinarily Literate by Eugene Ehrlich. You’d like this book because it is written as a direct affront to something you and I have complained about. It’s what Ehrlich calls “the poisonous effects wrought by the forces of linguistic darkness—aided by permissive lexicographers who blithely acquiesce to the depredations of unrestrained language butchers.”

What he’s referring to essentially is what happens when is a word is misused so often it ends up being added as a new definition to an existing dictionary entry. Ehrlich explains that the so-called “functionally illiterate” take the new use as acceptable, giving them license to say, “Well, it’s in the dictionary, so it’s OK to use.” He also notes how this happens with mispronunciation as well.

If you too are frustrated with what is happening, then The Highly Selective Dictionary is for you. Unlike most dictionaries, this contains only the most interesting words and concise definitions. I recently pulled my copy off the shelf and thumbed through it, noticing that I had highlighted passages and words I liked, for what purpose I couldn’t tell you.

As we set upon Back to School season, I thought it might be fun—or at least instructive—for us all to learn some new words. Who’s in? How about we devote the coming week to becoming extraordinarily literate? You might not find this as fun as last week’s Name that Weed contest but, hey, I try to offer a little something for everyone.

Each day for the next few days, I will give you a word from this Dictionary. If you use it in a sentence three times, it belongs to you. Isn’t that a momily?

Rest assured, no index cards will be harmed.

Please take tomorrow off with me and rest up for the fun. Also feel free to send in your favorites.

7 Comments

Filed under All Things Wordish, Family and Friends, Reading

Remember the tweens?

At the risk of seeming like Austin Powers, what decade is this?

No, I haven’t just emerged from a cryogenic time chamber, but I do find myself wondering what to call this and the next nine years. We’ve passed the aughts; that was a little weird but we got through it.

There doesn’t seem to be a uniform convention for describing this decade and that bothers me. This baby is eight months old; isn’t it time we named it?

Some say it’s the teens, or twenty-teens. But considering it’s not yet 2013, aren’t we really in the tweens?

I just saw a TV commercial for a car dealership advertising markdowns on “all oh-ten models.”

I thought perhaps we might be in the 2010s, or simply, “the tens.” But oh-tens? I guess technically ‘010 could be considered correct.

As a nostalgia-holic, I like reminiscing about sixties culture, seventies music, eighties fashion (wince) and so forth, so I’d really like a simple word that can be spelled out, just in case I need to reminisce later. 

Any ideas for what to put in the tens column?

1 Comment

Filed under All Things Wordish, Beauty and Fashion, Movies, Television and Radio, Music

The Office

A project I have been working on has led to some interesting reading about demographics.

I read an article over the weekend that pointed out that, for the first time in U.S. history, four generations are working side by side in the workplace.  In “The Multigenerational Workforce: Managing and Motivating Multiple Generations in the Legal Workplace,” Sally Kane draws out the distinctions among the so-called Traditionalists, born before 1945, the Baby Boomers and Generations X and Y, in terms of how they tend to function in the workplace.

The article suggests that, largely because generations view the role of  technologies differently, the groups may also relate to their colleagues differently in meetings and in one-on-one interaction.

Obviously, Traditionalists have witnessed the most change over their career spans.  Presuming they entered the workforce in the late 1960s, they worked through cultural and technological revolutions the GenXers and Millennials may have only read about or seen on screen.  In the last 40 years, they have adapted to new workplace devices and vocabularies and, I dare say, have done so pretty well.

Technically a Baby Boomer, I began my career in 1983 at a high-tech trade association.  I was working in a leading edge industry that presumably used cutting edge technologies and forward thinking business concepts.  I worked hard to learn the lingo and became just proficient enough to stay employed in the industry for the next 20 years.

It doesn’t seem that long ago, but I realize now how many of the words we spoke and tools we used must be inconceivable to today’s young professional. Likewise, the collection of gadgets so indispensible to today’s office worker were as unforeseen to the workers of yesteryear as the practice of team-building.

If indeed such a wide gap exists, as the article suggests, in the interpersonal relations among the generations, perhaps I can be helpful in forging some understanding by explaining some commonplace terms from the early 1980s office.

Facsimile machine.  It wasn’t called a fax or used as a verb for years to come.  It was used only when time was of the essence; in my office, that was about twice a year.  We sent and received facsimiles by inserting a telephone receiver into a foam-padded cradle attached to a large roller in which we manually fed single pages.  The machine emitted a horrendous odor when receiving.

Message pad.  These were pink and were headed with the words, While You Were Out.  The answering machine came into existence a bit later.

Word processor.  As in, “please let me know when you are finished with the word processor, so I can use it next.”

Ashtray.  If you don’t know what this is, visit the Smithsonian; they probably have one on display.

Slides.  Little tiny cardboard frames encasing celluloid images shown on a carousel projector.

Transparencies.  Plastic sheets containing words written or images drawn with colored markers, shown on an overhead projector.

In Box.  It was a real box into which your mail was placed, before it was known as “snail mail.”

Out Box.  A lot could be known about you, depending on whether yours was above or below your In Box.

Christmas bonus.  Christmas was what they used to call Holiday, but bonus?  That one’s a little fuzzy.

Did I forget anything?

61 Comments

Filed under All Things Wordish, Reading, Technology and Social Media